Các nhà phê bình giận dữ với các thành viên của Ủy ban Nobel

Hà Linh (Hà Linh) – “Không có tranh luận nào giống tranh cãi văn chương. Bạn có thể chỉ trích nền chính trị, thói quen ăn uống, thậm chí cả cách ăn mặc của người dân nước đó, nhưng nếu bạn dám gọi là văn học của họ “Sự ngu dốt và đáng khinh bỉ” có nghĩa là bạn đang bắt đầu một cuộc chiến. Nếu nạn nhân là một nhà văn Mỹ và một lời xúc phạm đến người đứng đầu ủy ban có thẩm quyền trao giải thưởng danh giá nhất thế giới, điều đó có nghĩa là cuộc chiến khốc liệt ở cả hai bờ Đại Tây Dương “Trên tờ Independent, nhà văn John Lichfield viết rằng đây là sau khi thư ký thường trực của Viện Hàn lâm Khoa học Thụy Điển Horace Engdahl phá hủy văn học Mỹ. Mở đầu một bài viết về thái độ của các học giả. Horace Engdahl tuyên bố rằng Châu Âu là trung tâm của văn học thế giới. Các nhà văn Mỹ “bị ảnh hưởng bởi các xu hướng văn hóa đại chúng của đất nước nên các tác phẩm của họ thường thiếu chiều sâu … Văn học Mỹ quá cô lập và thiển cận. Họ đã không dịch đủ văn học nước ngoài, cũng như chưa thực sự tham gia vào cuộc đối thoại lớn của văn học thế giới. Sự thờ ơ Tạo ra một trở ngại … “.—— Cốt lõi của cuộc tranh cãi. Ảnh của Horace Engdahl: Independent.

— Werner Sollors, một chuyên gia văn học người Mỹ, cho biết: “Câu nói đáng tiếc của ông Engel là ở đây. Từ góc độ văn học hạn hẹp, các nhà văn Mỹ đã được Viện Hàn lâm Khoa học Thụy Điển khen ngợi nhiều lần, từ Sinclair Lewis (1930) đến Toni Morrison. (1993), 10 nhà văn Mỹ đã được công nhận. Anh ta luộm thuộm, kiểu “vơ đũa cả nắm” — “Những gì anh ta nói không có tính hàn lâm, không rõ anh ta đang nói về ai: Nhà xuất bản Mỹ, nhà văn Mỹ Loại hay Viện Hoa Kỳ? Đây là lý do tại sao anh ta gây ra tranh cãi. Lời nói của anh chẳng khác nào người ta ném đồ.17; Trong thùng nhiên liệu. Ông đã quy kết cả dân tộc cho cả nước. “Giáo sư James Engel hỏi. – Tiến sĩ Gordon Turski, một giáo sư thơ thời Phục hưng người Anh, nói rằng Endal đã quên rằng mọi nền văn hóa luôn có những đặc điểm của cộng đồng nơi ông sinh ra. -” Văn học giống như rượu, với hương vị địa phương. ” . Điều kiện khu vực cung cấp các yếu tố và nguyên liệu cho sự phát triển và thịnh vượng của nó. Khi kinh nghiệm địa phương giao thoa với kinh nghiệm toàn cầu, văn học sẽ chạm đến con người. Người châu Âu sống trong một cộng đồng gắn bó chặt chẽ của một quốc gia, trong khi người Mỹ thì không. Người châu Âu nói nhiều ngôn ngữ khác nhau và rất dễ dàng để đi du lịch từ quốc gia này sang quốc gia khác. Người Mỹ thường không. Tuy nhiên, sau một thời gian sống ở Pháp, tôi thấy thú vị là văn học Mỹ đóng một vai trò rất quan trọng ở Pháp. Teski cho biết: “Tiểu thuyết Mỹ đang được dịch và xuất bản nhanh chóng ở đất nước này …. Một chuyên gia cao cấp trong ngành xuất bản Pháp (xin được giấu tên) cho rằng nhận xét của Inger có phần” đúng, nhưng về cơ bản là sai. ” “Các nhà xuất bản Hoa Kỳ hiếm khi mua sách được dịch sang các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh. Đây là một sự xấu hổ và thiệt thòi lớn đối với người Mỹ, nhưng điều này không có nghĩa là tất cả văn học Hoa Kỳ đương đại đều là truyện hoang đường, địa phương và thiếu hiểu biết. Và lòng tự trọng thấp. Một cuốn tiểu thuyết điển hình của Mỹ thường là một câu chuyện bao gồm một nhà văn và sáu người bạn khác (cũng là một nhà văn). “Tuyệt vời. “- Ông cũng nói rằng tác phẩm của các tác giả Mỹ thường nằm trong danh sách sách bán chạy của châu Âu. Ngược lại, ngoại trừ các cây bút của Anh, chúng thỉnh thoảng lại xuất hiện trên bảng xếp hạng. Ít có tác giả Mỹ nào bán chạy nhất ở các ngôn ngữ khác lại đối mặt với một lực lượng hùng hậu như vậy. Trong làn sóng phản đối, Engdal lập luận rằng ông đã “hiểu lầm” vì giải Nobel đã được trao. Endal nhấn mạnh:Nhận định cá nhân của ông không liên quan gì đến giải Nobel. – “Dù một cá nhân có đánh giá cao văn học Mỹ như thế nào thì cũng không ảnh hưởng đến cơ hội đoạt giải Nobel của các nhà văn Mỹ .. Ông nói:” Giải Nobel không phải là cuộc thi giữa các quốc gia, mà là giải thưởng cá nhân. “(Nguồn: Harvard Crimson Independent)

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365