Dịch Lệ Chi tham gia hội thảo đầu tiên của “Tây Du Ký”

Thoại Hà

– Ngày 16 – 17 tháng 10, hội thảo tiểu thuyết nổi tiếng đầu tiên được tổ chức tại Từ Châu, Hội An, tỉnh Giang Tô, Trung Quốc. Nơi đây cũng là quê hương của Wu De’an, cha của nhà văn Xixiang.

Hội thảo do Chính quyền thành phố Hội An, Hiệp hội Văn hóa Trung Quốc, Viện Giáo dục Đại Nam Kinh và Viện Giáo dục Hội An phối hợp tổ chức. Lục Tiểu Linh Đồng được coi là linh hồn của sự kiện này, đại diện ban tổ chức đã mời phiên dịch tiếng Việt tham gia.

Hội nghị Văn hóa Quốc tế Tây Du Ký lần thứ nhất quy tụ nhiều ấn phẩm từ khắp nơi trên thế giới về các ấn phẩm về du lịch miền Tây. Sự kiện này được kỳ vọng sẽ trở thành điểm hẹn văn hóa quốc tế độc đáo, thu hút nhiều học giả đến từ Nhật Bản, Hàn Quốc, Thái Lan, Ấn Độ, Hoa Kỳ, Anh, Pháp và các nước khác … – Dịch giả Chi cho biết , Tôi sẽ tham gia tọa đàm Trong bài phát biểu của mình, buổi giao lưu nói về hình ảnh và vị trí của nhân vật “Ton Goku” trong lòng trẻ em Việt Nam, và tầm ảnh hưởng, tầm ảnh hưởng của nhân vật đối với sự trưởng thành của trẻ em.

Lệ Kỳ từng mang sách Việt Nam đi triển lãm và họp báo giới thiệu về Trung Quốc. Cô cũng có quan hệ với nhiều nhà văn đương thời của Trung Quốc.

“Đi về phương Tây trong hình ảnh Vua Khỉ là một phần ký ức tuổi thơ tuyệt vời của tôi và nhiều em nhỏ. Tôi nghĩ mình thật may mắn và thật bất ngờ. Một ngày nọ, tôi gặp được Ton Goku. Thêm vào đó, tình yêu giữa nàng đi du lịch “Tây Du Ký” ngồi cùng nhau trong một nhà xuất bản toàn cầu để nói về Monkey King, chia sẻ những suy nghĩ và ký ức tuổi thơ của mình tại đây. Đây có thể coi là một mối quan hệ định mệnh giữa công việc biên tập của tôi và công việc dịch thuật cuộc đời tôi. Lê Chi chia sẻ rằng cô mong rằng những “nhân vật” khác của các bộ sưu tập khác của độc giả trẻ Việt Nam như “Dế mèn phiêu lưu ký” không chỉ giới hạn trong nước mà còn mở rộng ra nhiều đối tượng trẻ em.sự hy sinh. Một ngày nào đó, Việt Nam cũng sẽ có cơ hội tổ chức hội thảo văn hóa quốc tế về những nhân vật tuyệt vời trong các tác phẩm văn học.

“Tôi cũng hy vọng rằng chuyến đi này có thể được giới thiệu với thế giới. Biên tập quan điểm của nhiều nước về hình tượng Dimene trong văn học Việt Nam và cách Leqi nói:” Điều này sẽ luôn làm cho hình ảnh Dimene sống động như thật cho mọi lứa tuổi ở quê nhà và ở nước ngoài. Độc giả đã có ảnh hưởng rộng rãi. “— Các nhân vật trong tiểu thuyết và phim chuyển thể từ nhiếp ảnh” Tây Du Ký “: Tom-” Tây Du Ký “được coi là một trong bốn kiệt tác kinh điển của văn hóa Trung Quốc, ngoại trừ” Hồng Lâu Mộng “và” Tam Quốc Chí “Và bộ truyện Thủy Hử của Thủy Hử truyện đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và chuyển thể thành các loại hình nghệ thuật trên thế giới: phim truyện, phim truyền hình, phim hoạt hình, phim truyền hình, phim truyền hình, truyện tranh, phim truyền hình … – — được coi là năm 2010. Đây là năm của du lịch văn hóa. Các hoạt động khác liên quan đến loạt phim kinh điển này ở phía tây Từ Châu, Trung Quốc đã tiếp tục trong 6 tháng. Lễ khai mạc là một sự kiện đại chúng được tổ chức tại quảng trường “Tô Châu xinh đẹp” vào ngày 3 tháng 5 Văn hóa Trong buổi tọa đàm có khoảng 20 hoạt động văn hóa với nhiều nội dung đặc sắc, như: buổi ra mắt bộ phim truyền hình 3D đầu tiên của Ngô Thừa Ân và Tây Du Ký (do Lục Tiểu Linh Đồng đóng hai vai chính), Tuần lễ nghệ thuật dân gian và triển lãm văn hóa nhân vật Tây Du Ký gồm nhiều nghệ thuật dân gian (như cắt giấy, múa rối, âm nhạc dân gian, tạp kỹ).

Đồng thời, Tây Du sẽ được tổ chức tại triển lãm văn hóa nghệ thuật Bắc Kinh, workshop sáng tác mới về Tây Du Ký, phim hoạt hình quốc gia thi mạng Tây Du Ký, thi thiếu nhi toàn quốc về “Mỹ nhân thiên hạ”. “My Heart” …

Diễn viên gạo cội Lục Tiểu Linh Đồng kêu gọi xây dựng một Tây Du Kỳ công viên quốc này.

Trước đó, diễn viên Lục Tiểu Linh Đồng đã trao bản quyền cho bộ sách Nguyên Lệ Ch i Chibooks Lục Ti.Tác giả là Tiểu Linh Đồng Bình Tây Du (2 quyển). Tập đầu tiên của bộ truyện được phát hành tại Việt Nam vào tháng 5 vừa qua.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365