Tian Tianyi (Tiến Văn): “ Càng chia sẻ nhiều kiến ​​thức, kiến ​​thức càng vững chắc ”

Anh Vân (Anh Vân) -Nếu ai đó nói rằng tặng hơn 18.000 cuốn sách là một kiểu chơi thì bạn nghĩ sao? Thực ra, cách đây 3 năm, tôi đã có ý định này. Tôi phải chuẩn bị mọi thứ thật kỹ càng, không nên đưa ra quyết định nhất thời.

Một miếng bánh hay một món đồ nhiều người chia sẻ sẽ mất đi, nhưng tôi nghĩ đó là kiến ​​thức. Chia sẻ với nhau nhiều hơn nữa.

Là một nhà nghiên cứu và dịch giả, tôi hiểu tầm quan trọng của sách, đặc biệt là sách công cụ. Nếu được trang bị đầy đủ, chắc chắn sẽ tiến hành nghiên cứu. Tôi tin rằng có rất nhiều công cụ hữu ích trong cuốn sách mà tôi cung cấp. Tôi được học chính quy về học thuật nên điều tôi mong muốn nhất là những kiến ​​thức và nghiên cứu trong sách. Ngoài sách, tôi không có tài sản quý giá nào khác trong đời. Ngay cả khi bay về nước, tôi vẫn có thể mang theo 64 kg hành lý, tối đa 60 kg sách vở cho bạn bè và chỉ 4 kg là vật dụng cá nhân.

Mong rằng các nhà nghiên cứu và học sinh nước này ngày càng có nhiều cách tiếp thu tri thức nhân loại .—— Làm thế nào để mang đến những cuốn sách hay về lịch sử vĩ đại của Việt Nam?

– Những cuốn sách này có trong thư viện gia đình tôi ở miền Đông Canada. Khi biết tôi định mang về nước tặng, một người bạn đã tài trợ cho tôi 5.000 USD tiền vận chuyển. Chúng tôi đóng gói sách trong một container 7,5 tấn, được vận chuyển từ Canada về Việt Nam bằng đường biển. Năm ngoái, khi cập cảng Cát Lái, thành phố Hồ Chí Minh, cuốn sách đã lan truyền nửa vòng trái đất. Nếu không có bạn bè giúp đỡ, tôi khó có thể làm được gì, bạn đã thành lập hiệu sách này như thế nào?

– Từ 15 năm đến nay là gần 70 năm, sách là niềm đam mê lớn nhất của tôi.

Tôi đã sống ở Canada từ năm 1985.Cái ống ở đằng kia, nói thật là tôi rất ít khi dám đến cửa hàng mua sách vì không đủ tiền. Muốn mua được những cuốn sách mình yêu thích, mình đang chờ cơ hội bán sách giá rẻ trong trường đại học hàng năm. Tôi vẫn muốn cảm ơn Bắc Kinh về số lượng sách Trung Quốc đến với Hội chợ Sách Canada hàng năm. Vào cuối sự kiện này, họ thường bán cho người dân địa phương với giá rẻ để khỏi phải vận chuyển về nước. Tôi chưa bao giờ bỏ lỡ bất kỳ cơ hội nào để mua một cuốn sách hay với giá rẻ.

Trong nhiều thập kỷ, tôi đã chọn mua mọi cuốn sách. Cho đến nay, tôi có rất nhiều cuốn sách. Tôi may mắn được vợ chăm sóc nên không phải đi làm trong giờ hành chính và có thời gian tập trung tìm sách.

– Có bao nhiêu nhà nghiên cứu Việt Nam sống? Bạn có dự định giống như bạn ở nước ngoài không? Tuy nhiên, thời điểm hai người muốn làm phi thực tế nên không thể triển khai.

Ngoài các nhà nghiên cứu, còn có nhiều bạn bè của tôi ở nước ngoài, ngoài công việc chuyên môn, họ còn rất yêu sách. Và cho mục đích nghiên cứu, họ có ít nhất khoảng 5.000 loại sách khác nhau. Khi thấy tôi mang về nhiều sách, họ cũng bày tỏ mong muốn nếu có cơ hội tôi sẽ làm được điều tương tự. Mọi người đều có thể chia sẻ đầy đủ những tập tin quý giá nhất.

– Nhà sách bạn đã tặng có bao nhiêu cuốn sách cũ, quý nhất?

– Xin nói lại, tôi không phải là người sưu tầm sách cũ. Tôi thích đọc và chọn mua mọi cuốn sách hữu ích. Sau khi đọc, tôi muốn chia sẻ bài đọc với những người khác.

Đối với tôi, cuốn sách này còn hay hơn. Chỉ nên coi hai thứ là bạn và rượu.

Từ điển của Britannica rất lớnnhà sách. Vương quốc Anh là bách khoa toàn thư tiếng Anh lâu đời nhất và uy tín nhất.

– Đối với những người hâm mộ sách, một cuốn sách giống như một người bạn tâm giao, vậy bạn cảm thấy thế nào khi trả nhiều tiền như vậy?

– Không có nỗi buồn chia ly. Nhưng không có gì hơn, tôi mừng vì cuốn sách của tôi không bị mất. Nếu cần, em có thể đến Viện Nghiên cứu xã hội để học lại. Và tôi tin rằng viện nên giữ những cuốn sách này ở nhà.

– Bạn có nhận xét gì về việc dịch các sách nghiên cứu và văn học Việt Nam gần đây?

Bản dịch phổ biến trên toàn quốc, nhưng không có tổ chức nào thực hiện. Ngày càng có nhiều sách được dịch và lượng người mua sách dịch ngày càng tăng nhanh. Hy vọng rằng theo thời gian, thị trường sẽ chọn lọc và quảng bá các bản dịch địa phương chất lượng cao hơn.

– Anh ấy có muốn thư viện sách mà anh ấy tặng cho Viện Nghiên cứu Xã hội để phục vụ WHO không?

– Không giới hạn lĩnh vực kiến ​​thức. Từ khi còn rất nhỏ, tôi đã có sẵn một cuốn Đạo Đức Kinh hoặc một cuốn sách triết học để đọc. Tôi không hiểu tất cả mọi thứ, vì vậy xin vui lòng thông cảm. Không hiểu ngay thì từ từ sẽ hiểu. Vì vậy, tôi hy vọng thư viện mở cửa cho tất cả những ai muốn tìm đến.

Theo thống kê sơ bộ của Viện Khoa học Xã hội TP.HCM, tổng số sách mà dịch giả Ruan Tiantian cung cấp cho Viện là 18.200 cuốn, về văn học, triết học, đại cương, ngôn ngữ học … bao gồm: Sách tiếng Anh: 17.102 cuốn. Sách; sách tiếng Trung: 803; sách các thứ tiếng khác (Pháp, Đức, Việt): 295 cuốn, trong đó 591 cuốn là sách tham khảo (chủ yếu là các loại từ điển). Trọng lượng của các tạp chí khác nhau là 210 pound. Sách nghiên cứu về lĩnh vực khoa học xã hội và nhân văn có giá 17.399 bảng Anh.

Ông Phàn Xuân, Viện trưởng Viện Nghiên cứu xã hội tại TP.HCM, cho biết vào tháng 4 năm 2007, Viện Nghiên cứu xã hội do Nguyễn Tiantian dịch, Văn (Văn) Việt Nam đã gửi 300 thùng sách và ấn phẩm bằng thuyền. Đây là một phần của & # 78Tám mươi bảy; Trong thư viện cá nhân của anh Nguyễn Tiến Văn ở Canada.

Viện đã hoàn thành thủ tục hải quan để tiếp nhận và kiểm tra văn hóa phẩm dùng để vận chuyển sách báo nói trên.

“Năm 2007-2008, Viện Nghiên cứu xã hội đang xây dựng trụ sở mới nên không thể tổ chức lễ đón nhận món quà quý giá này nên thời gian qua phải tạm gửi số sách về Trung tâm Thông tin của Ban Tuyên giáo Thành ủy. Sau khi tòa nhà công ty hoàn thành, viện nghiên cứu dành một phần không gian lưu trữ sách tặng, kho có diện tích 46m2, gồm 12 giá sách, mỗi giá 8 tầng. “Sách được” lắp đặt “trong tòa nhà viện nghiên cứu trong vòng một năm. Tầng 1. Khoa học xã hội.

Một góc “thư viện” 18.000 cuốn sách của dịch giả Nguyễn Tianci do Viện Khoa học xã hội TP.HCM trao tặng

Ngoài sách, còn có máy tính và tài liệu được điều chỉnh trong không gian thư viện này để có nhiều sách hơn trong tương lai. Được chia thành các chuyên mục chi tiết, và sắp xếp theo chủ đề và thư mục nội dung theo kiến ​​thức chuyên môn của ngành thư viện. Ông Phàn Xuân Bí cho biết, sắp tới có thể xây dựng phòng đọc bên cạnh nhà sách. Thư viện điện tử cũng là mục tiêu của Viện Nghiên cứu xã hội để số hóa kho sách phong phú này.

“Chúng tôi cảm ơn dịch giả Ruan Tiantian vì những cử chỉ của anh ấy. Đây là nguồn tư liệu. Dữ liệu rất hữu ích cho hoạt động của thư viện. Giám đốc viện cho biết, đặc biệt là viện và các nhà khoa học, nhà nghiên cứu nói chung ở Hồ Chí Minh TP, viện sẽ cố gắng hết sức để thư viện được đưa vào sử dụng trong thời gian sớm nhất.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365