“ Dumbledore đồng tính là một câu chuyện ngoài trang web ”

— Giờ thì bạn đã biết tác giả J.K. Rowling vừa tung tin cụ Dumbledore là người đồng tính. Dưới góc nhìn của người viết và người dịch, ông có nhận xét gì về vấn đề này?

– Cũng như những thông tin khác liên quan đến “hậu kỳ” của các nhân vật trong truyện mà tác giả “bật mí” trong các bài phỏng vấn hay giao lưu với độc giả, thông tin này cũng là truyện ngoài trang.

– Nhà văn Lan Lan. Ảnh: Blog của người viết.

Ví dụ, khi một họa sĩ hoàn thành một bức ảnh, khi nói chuyện với khách, họa sĩ đang nói về một gốc cây, điều này sẽ không thể nâng cao hoặc hạ thấp chanh trong bức tranh vì giá trị thẩm mỹ của bức tranh. Nó không nằm ngoài phạm vi.

Tôi không nghĩ Rowling có nghĩa là “tuyển dụng đồng tính”, và tôi không nghĩ giới tính của nhân vật “hạ thấp” hình ảnh của nhân vật. Tôi nghĩ thành tích phi thường của Rowling là tạo ra một thế giới tuyệt vời và biến mọi sự khác biệt trở nên bình thường. Thẳng thắn, cởi mở và hòa hợp về mặt tình dục: Nếu bạn không phải phân biệt đối xử với những pháp sư gốc Muggle, những pháp sư thuần huyết và những pháp sư khốn nạn, vui lòng đừng tự hỏi mình là đàn ông, đàn bà hay đồng tính. Nếu bạn sống như cụ Dumbledore … 150 tuổi, tức bằng nửa tuổi của ông, bạn sẽ thấy rằng sự khác biệt về giới tính là không đáng kể.

– Luôn sống trong thế giới của Harry Potter, bạn có bao giờ cảm thấy xung đột? Với chính Rowling?

– Tôi không sống trong “Thế giới của Harry Potter”. Dịch thuật là một trong nhiều nhiệm vụ khác nhau mà tôi đã làm. Tôi tôn trọng tác giả của cuốn sách mà tôi đang dịch. Có gì mâu thuẫn trong cách mọi người viết bản dịch của tôi không?

Khi tập trung dịch “Harry Potter” trong một khoảng thời gian ngắn (ví dụ tập 6 là 1,5 tháng, tập 7 là 2 tháng), tôi tạm gác các công việc khác và làm việc mỗi ngày Thêm thời gian, một chút áp lực. Nhưng sau đó, tôi đã làm những việc khác và trở lại tốc độ bình thường. Tôi nghĩ bản dịch hoạt động & # 7853; Giống như tôi dạy học, viết bài, làm thơ, trồng rau, nấu ăn, và đi bộ, nó cũng ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi. Nhưng những yếu tố ảnh hưởng đến cuộc đời tôi có thể ảnh hưởng đến văn chương của tôi.

– Lần này, bạn đã giảm 5 kg để dịch Tập 6 của “Harry Potter”?

– Tôi không nhớ có lần tôi nói với công chúng rằng tôi đã tăng cân? Tôi không giảm cân, tôi chỉ thẳng thừng, nhưng có thể là do tôi lớn hơn, không phải do dịch.

– Có khi nào bạn gặp khó khăn trong quá trình dịch truyện Harry Potter không? -Khi tác giả dùng từ thì hơi khó dịch, vì cứ để chữ thì mất ý, mất chữ. Khi đó, nếu không chọn được cách chơi chữ tiếng Việt tương đương, anh cũng đành nói “bí”. Khi nghi ngờ, tôi chủ yếu tham khảo Internet và cậu bé bên cạnh.

Bìa cuốn “Harry Potter và Bảo bối Tử thần”.

– Bạn có nghĩ cuộc sống của bạn đã trở thành một cuộc phiêu lưu kể từ khi bạn đến với Harry Potter?

-Đừng. Dịch sách hoàn toàn không phải là rủi ro. Ngược lại, đây là một công việc rất khắt khe trong công việc của tôi: trước khi bắt đầu dịch, tôi đọc kỹ cuốn sách này để làm quen với tác giả, dư luận và tất cả những nội dung liên quan đến tác phẩm, chọn giọng văn phù hợp, tính toán thời gian, sắp xếp ngày tháng. Để dịch một chương trong thời gian của bạn, bạn không chỉ phải tham khảo và ghi chú mà còn phải dịch và hiệu đính từ quan điểm của người đọc. Luôn có ý thức về bản thân. Xây dựng cầu nối ngôn ngữ. Rốt cuộc chuyện gì sẽ xảy ra, nên tôi không thấy rủi ro trong “cuộc đời” của mình.

– Bạn có thể là người dịch nổi tiếng nhất của Harry Potter phiên bản tiếng Việt, vậy bạn có dự định gì sau khi HP kết thúc?

– Mình đang viết bài nhân bản Harry Potter, hãy xem cảm giác thế nào. Đây quả thực là một cuộc phiêu lưu.

– Là một nhà văn, nhưng lại nổi tiếng với vai trò là người dịch truyện Harry Potter tại Việt Nam, bạn có ý kiến ​​gì?273; Điều này

– Tôi rất hạnh phúc. Vì điều đó chứng tỏ rằng bất cứ công việc nào chúng ta tận tâm tận lực trong công việc đều có thể đạt được kết quả đáng khen ngợi. Là một nhà văn, tôi đã viết được những tác phẩm ưng ý. Với tư cách là một dịch giả, tôi đã trình bày thành công các tác phẩm thành công của thế giới đương đại với độc giả Việt Nam. Cả hai đều khó làm, nhưng tôi đã làm được! -Trong tất cả các nhân vật Harry Potter, bạn thích nhân vật nào nhất và tại sao? Bạn nghĩ nhân vật nào mà nhà văn Rowling đã tạo ra, nhân vật nào chưa “xuất hiện”?

– Nhưng “Đi” ở đâu? Các nhân vật trong tác phẩm được tác giả tạo ra (theo ý muốn chủ quan, nếu không phải ngẫu nhiên) trong một câu chuyện, và câu chuyện chỉ có thể được xây dựng và phát triển theo ý đồ của tác giả.

Khi xây dựng tình huống A, nhân vật A bắt buộc phải có “nhân cách và cách ứng xử”, tình huống này làm cho diễn biến câu chuyện hấp dẫn hơn. Khi câu chuyện phát triển ở tình huống B, hành vi của aa “không còn tạo ra bất ngờ, nhân vật A” phải phát triển nhân vật aa trong bb để hành động theo tình huống B. Nếu A’không thể phát triển nhân vật bb, cô ấy phải tạo nhân vật B ‘. Trong bộ truyện “Harry Potter”, có vô số nhân vật chỉ xuất hiện với tư cách “nhu yếu phẩm” của tác giả, và nhiều nhân vật là “vật hy sinh” … Đây là điều hay nhất trong truyện, mà cú Hedwig là một Món quà. Ví dụ:

Trong tất cả các nhân vật Rowling tạo ra trong bộ truyện “Harry Potter”, tôi thích ma nhất. tại sao? Bởi vì họ là những nhân vật sáng tạo nhất, bạn có muốn giới thiệu cho chúng tôi một số cuốn sách yêu thích của bạn?

– Mình thích mấy cuốn này lắm: nồi đất (chắc do Khải Hưng sáng tạo, mình đọc hồi nhỏ nên không biết hay tôn trọng tác giả), không gia đình (tác giả Hector Marlowe); dưới đáy biển 20.000 Miles (Jules Verne); Linh hồn quý tộc (Edmond De Amicis); Hoàng tử bé (Antoine de Saint Exupéry); Nghìn lẻ một đêm (Truyền thuyết Ba Tư cổ); Tây Du Ký (Ngô Thừa Ân); Cà Mau (Sơn Nam) Hương rừng. Đây là những cuốn sách tôi đã đọc khi còn nhỏ v &# 7851; n Đọc lại. Khi tôi lớn lên, tôi đã đọc nhiều cuốn sách khác cho đến bây giờ.

— Giả sử bây giờ bạn và bà Rowling đã gặp nhau, thì bạn có thể hình dung câu chuyện giữa hai người. Nó sẽ là gì?

-khó hình dung. Tuy nhiên, nếu tôi muốn, tôi sẽ gửi lời chào và cảm ơn bạn đã viết một cuốn sách thú vị khiến ít nhất một thế hệ độc giả trẻ và nhiều người quan tâm, trong đó có tôi. Có thể bà Rowling sẽ lịch sự nói rằng bà rất vui khi biết tin này và cảm ơn tôi vì đã ở lại với Harry Potter cho đến phút cuối. Bà có muốn xem phim Harry Potter hay hơn không?

– Tôi đã xem tất cả các bộ phim Harry Potter. Xem phim trong một nhóm khán giả trẻ và xem phản ứng của họ. Bạn có thể thoải mái tưởng tượng và xem những cuốn sách yêu thích tại nơi ở của mình theo cách của riêng bạn.

Từ 6h00 ngày 27/10, lúc 4h00: Nhà sách Nguyễn Huệ Nguyễn Huệ, Quận 1, TP. HCM; Số 6 Hòa Bình, TP Cần T; 133 đường Trần Hồng, TP Huế; Đồng thời mở cửa Hualu số 2 Hà Nội Tổ chức sự kiện tưng bừng và tổ chức tập mới nhất của bộ truyện phù thủy nổi tiếng. Chương trình bao gồm màn hóa trang tại trường Hogwarts, chụp ảnh lưu niệm và mặc đồng phục phù thủy; cùng nhiều câu đố và giải thưởng hấp dẫn trong cuộc chiến giành chức vô địch Harry Potter 7 Việt Nam. Thông tin chi tiết giúp bạn đọc có thể nhận biết sách Harry Potter 7 thật như sau:

– Giấy trắng ngà, in bên trong rõ ràng, không bẩn.

– Bìa là bản in mờ, in rõ nét. Màu vàng đi từ bìa 1 đến bìa 4. Bìa sách dày 3,7 cm, kỹ thuật cắt, viền gọn gàng.

– Chỉ có bìa 1 in màu vàng nhạt, chữ “Bao Tử Tự” in màu đỏ. Từ chỉ có thể được nhận dạng khi bạn chạm vào từ in nổi “Harry Potter” hoặc lật vào bên trong từ in nổi.

– Bìa 4 có một nhãn dán đa hiệu ứng hình bầu dục trên con của nhà phát hành. -Anh Vân

(Theo website Báo Tuổi trẻ)

& nbs;

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365