Bộ truyện “Thiền” của Daissetz T. Suzuki được tái bản 50 năm sau

Tập tái bản vẫn là tập nguyên bản cách đây 46 năm, nhưng có chút thay đổi. Trong sách do Trúc Thiên dịch, dịch giả Tuệ Sỹ chỉ nhập phần Hán văn khác vào cuối sách, còn phần chữ Việt vẫn giữ nguyên văn phong của Trúc Thiên. Với cuốn Trung và Hạ, người bán sách đã hiệu đính, hoàn thiện và dịch mới. Ngoài ra, sách còn có thêm ảnh dịch nguyên bản.

“Book of Zen” vừa được tái bản.

Bản dịch tiếng Việt của sách Thiền (tập tiếng Trung và tiếng Kazakh) đã có lịch sử gần nửa thế kỷ. . Trong suốt thời kỳ dài này, nhiều biến động về xã hội, văn hóa và tư tưởng đã diễn ra. Vì vậy, dịch giả Tuệ Sỹ đã tập trung hiệu đính và tái bản bản thảo nhằm hạn chế tối đa sai sót qua tác phẩm có giá trị. Dịch giả Tuệ Sỹ cho biết: “Có rất nhiều người ca tụng ông, và những kẻ công kích ông không hề vắng mặt.” Đây là lần tái bản đầu tiên của cuốn sách kể từ lần tái bản năm 1971. Nhà xuất bản Tiêm (Sài Gòn). Ngoài ấn bản bìa mềm, bộ sách mới này còn được in 100 ấn bản bìa cứng, được đánh số từ 01 đến 100 và có đóng dấu của nhà sản xuất sách Khai Tâm. Kinh đó (Thích Trí Siêu) được chọn làm tài liệu tham khảo cho các Tăng Ni sinh năm học 2017.

Teitaro Suzuki (1870-1966) là học giả nổi tiếng người Nhật Bản. Ông đã truyền bá thành công Thiền tông ở phương Tây. Ông đã viết nhiều sách về thiền, trong đó quan trọng nhất là bộ “Thiền”. Ngoài ra, ông còn có những công trình quan trọng như nghiên cứu về Lakavadra-Sutra, Zen and psychoanalysis (Thiền tông và phân tâm học).

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365