Shun-đừng hỏi … đồng nghiệp không nên cơm cháo gì

Thiên (Thiên Ân) -Trạng thái sau khi kết thúc công việc với màn “bắn tỉa”: Bạn có thở phào nhẹ nhõm khi trốn về nơi “dày đặc từng trang sách”?

– Từ khi đọc đến bản dịch, tên bắn tỉa chưa bao giờ nổ súng, tạo cho tôi cảm giác mà tôi vẫn gặp phải khi đối mặt với một truyện trinh thám. Có những tiếng súng và đổ máu, nhưng bên cạnh đó tôi còn bị thu hút bởi những thứ khác, đặc biệt là tác phẩm đặc biệt của tác giả J.-P. Manchette. Nhưng hấp dẫn vẫn không phải là từ chính xác để sử dụng ở đây, và cảm giác tôi đang nói đến có thể khó hiểu. Thảo nào tác giả miêu tả đơn giản những chi tiết vô cùng phức tạp …- nhà văn Thuận .—— “T miss” là tác phẩm lấy cảm hứng từ “xạ thủ bắn súng”. Vì vậy, xuất bản bản dịch khác với tác dụng của việc “không kiểm tra mà khẳng định”. Bạn nghĩ sao?

– Tôi không giấu giếm việc tay súng nói dối và moi móc những sự thật đã thôi thúc tôi viết T, vì từ cảm hứng đến sáng tác là cả một con đường dài, và chỉ bằng cách này tôi mới hiểu được. Độc giả không thể không nhận thấy rằng T lạc nhanh chóng rời khỏi chủ đề trinh thám ban đầu và bước vào một cuộc hành trình khác: không tiếng súng, không phải thây ma. Hơn nữa, sau khi trải qua bốn cuốn tiểu thuyết, lần đầu tiên tôi dám tiếp xúc với lĩnh vực phân tích và văn học lý luận.

Ngoại trừ một số lời khen có cánh, các nhà văn Việt Nam hầu như không dám bộc lộ cảm xúc của mình. Với sự nỗ lực của các đồng nghiệp, tôi có thể háo hức chụp ảnh nhóm cho cái mũ “ảnh hưởng”. Tôi không giống như Manchet hay những nhà văn mà tôi yêu thích. Tôi biết mình đang làm gì tốt hơn bất kỳ ai khác.

– Bạn có cần phải làm việc chăm chỉ để thoát khỏi ảnh hưởng này không? – – – Không có gì. Bởi vì nó đã biến mất khi tôi viết T, tôi đã để lại tác phẩm của Manchette sau lưng mình. Một số nhà văn là thiên tài, nhưng họ không thể được giữ lại với quá ít tác phẩm ban đầu. Còn tôi, tôi tin rằng mình sẽ không viết cháo nếu nó không tồn tại & # 790Đầu tiên, công việc của một đồng nghiệp nghiêm túc. Được đọc hoặc dịch, chúng không bao giờ làm phiền tôi, nhưng. Như Trần Dần hình dung: “Học cách chôn cất anh ta.”

Martin Terrier, nhân vật chính của “Xạ thủ”, bị cho là “sống một cuộc đời phản loạn không thành công Đôi khi đau lòng, nhưng thú vị và đáng thương hơn. ” Bạn nghĩ cái ác ở đây có thể được giải mã như thế nào?

– Martin Terrier giết người không ghê tởm, nhưng hồn nhiên, nghĩ về tiền bạc sẽ giúp anh ta thu hẹp khoảng cách giữa giai cấp và tình yêu. Xã hội và trái tim của con người phức tạp hơn. Tôi không nghĩ Martin Terrier dám nổi loạn, anh ta không có đủ ý thức để làm điều đó. Martin Terrier là khẩu súng lục cuối cùng có mặt với chính chủ nhân, hắn bị bắn vào giữa hộp sọ, viên đạn không giết chết hắn mà lấy đi tất cả trí tuệ vốn đã mỏng manh của hắn. Rời khỏi bàn và viết “ra ngoài” để chơi với bạn hoặc thậm chí nhiều hơn? Vì nếu có thời gian, tôi sẽ tiếp tục dịch một cuốn tiểu thuyết khác của Manchester – đã có đóng góp rất lớn cho sự trỗi dậy của văn học trinh thám Pháp. Cho đến nay, tôi đã hoàn thành bản dịch “Cuộc đấu tranh kéo dài” của Michel Houllebecq (tác giả cuốn “Các hạt cơ bản”). Công việc này cũng khiến tôi rất thích thú khi được ngồi trong phòng làm việc của T đã khuất.

Thiên Ân thực hành

(Nguồn: Tuổi Trẻ)

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365