2006 “Man Booker Award” ra mắt độc giả Việt Nam

BT

– Vào đầu những năm 1980, xung quanh số phận thứ cấp của biên giới phía bắc Ấn Độ, lịch sử Desai cạn đã thu hút một cái nhìn toàn cảnh, cho thấy những màu sắc khác nhau của thời đại quốc tế và hiện đại: toàn cầu hóa, đa văn hóa Học thuyết, bất bình đẳng kinh tế, xung đột sắc tộc, tôn giáo và khủng bố. Ấn Độ từ thời hậu thuộc địa nổi lên từ cây bút Desai hung. Đó là vết thương đau, vết thương lịch sử. Toàn cầu hóa dường như không lành, nhưng nó đã khắc sâu nhiều vết thương mới. .

Phiên bản tiếng Việt của “Di sản đã mất” .

Độc giả có thể dễ dàng tìm thấy những câu chuyện, tính cách và cuộc trò chuyện quen thuộc. Những cao nguyên phía bắc đầy sương mù của miền bắc Ấn Độ đang diễn ra xung quanh chúng ta. Nó xuất phát từ sự tương đồng giữa hai quốc gia châu Á, hai nền văn minh nông nghiệp, hai nền kinh tế đang phát triển và hai xã hội hậu thuộc địa. Nhưng đây là điều cốt lõi trước hết của toàn cầu hóa: từ vùng đất cho trải nghiệm mơ ước, từ tranh chấp về văn phòng thị thực đến sự biến mất của văn học, kinh nghiệm Ấn Độ cũng là kinh nghiệm của Việt Nam. Bản địa hóa và kích động các giá trị phương Tây. Tác giả sử dụng vốn từ vựng vô tận, ngoại hình đặc biệt và đan mềm như kim. Một câu chuyện chi tiết, đẹp, chân thực và chi tiết về cuộc hành hương của con người giữa hai thế giới. Dịch giả sử dụng tài năng, tài năng và kỹ năng của mình để truyền tải thành công vẻ đẹp nguyên bản thông qua bản dịch tiếng Việt trên từng từ.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365