Waltic- Đại hội tôn vinh giá trị của từ ngữ (Phần 1)

Hồ Anh Thái

Một số người: hơn 600 nhà văn và dịch giả từ 90 quốc gia đã được mời. Hơn 600 người đã tình nguyện tham gia cuộc họp này. Khoảng 150 nhà văn nói và đọc trước công chúng. Tại bất kỳ thời điểm nào trong ngày, có hơn 10 khán phòng mở (một khán phòng có ít nhất 2 diễn đàn liên tiếp) và công chúng có thể tự do lựa chọn các khóa học họ muốn tham dự. Phí tham quan cho hội nghị bốn ngày từ US $ 900 đến US $ 1100.

Nửa đêm trời vẫn nắng

Thật trùng hợp, vài ngày tại Hội nghị Quốc tế Nhà văn và Dịch giả (Hội thảo Quốc tế Nhà văn và Dịch giả Văn học), WALTIC) là một đêm không ngủ ở Bắc Âu. Nửa đêm, các nhà văn luôn đi bộ trong thành phố đầy ánh sáng mặt trời. Một hoặc hai giờ sáng là ổn. Trên cây cầu phía sau cung điện, nhìn ra nhà hát opera thành phố, vẫn có người ngắm mặt trời lúc nửa đêm, quan sát những đám mây trắng và bầu trời xanh. Các nhà văn từ các quốc gia khác không thể ngủ. Họ đến đây để tận hưởng những đêm không ngủ của một đời ở miền bắc. Ở Stockholm, một đêm mất ngủ như vậy thường kéo dài khoảng vài tuần. Một vài trăm km về phía bắc, đêm không ngủ có thể kéo dài trong một tháng. Đột nhiên tôi nghĩ đến câu thánh thư Yefu Tushenke, kể câu chuyện về đêm không ngủ của Ackhangghenen: tất cả các trò chơi ngoạn mục có thể đến vào tối nay / có thể là nỗi buồn, có thể nó giống như niềm vui lặng lẽ / trình duyệt trên đường phố : -Maybe Ackhangghen cũng có thể làm Mac …? Thành phố Stockholm nằm trên 14 hòn đảo lớn và hàng trăm hòn đảo nhỏ. Những chiếc thuyền cũng rất đông tàu, nhưng bây giờ không có người điều hướng hay thủy thủ như trong bài thơ của Eftushenko. — Người Thụy Điển đang tận hưởng mùa hè. Bất kỳ công việc không cần thiết sẽ bị đình chỉ cho một mùa khác. Sau gần sáu tháng thời tiết lạnh, ánh sáng ban ngày chỉ có màu xám lạnh từ khoảng chín giờ sáng đến ba giờ chiều, hi & # 7871; Mi là người đến thăm vào mùa đông và mùa hè là thời gian để tận hưởng bãi biển, du lịch và tận hưởng sự ấm áp của cả nước. Mọi người thường từ chối đón khách du lịch nước ngoài đến làm việc vào mùa hè.

Bưu thiếp cuộc họp.

Ban tổ chức hội nghị đã hy sinh mùa hè quý giá. Nhưng không chỉ mùa hè này, ý tưởng tổ chức một cuộc họp đã được phát triển và máy đã hoạt động được ba năm. Những người này bao gồm các nhà đồng tổ chức và nhà tài trợ: Cơ quan AIDS Hợp tác và Phát triển Quốc tế, Ủy ban Quốc gia UNESCO, Viện Hàn lâm Khoa học Thụy Điển, Viện Thụy Điển, Hội Nhà văn Thụy Điển, Hội đồng Nghệ thuật … Tại Thụy Điển, ba người nổi tiếng nhất là hội nghị : Nhà văn Henning Mankell (tác giả của tiểu thuyết tường lửa, dần dần đi vào bản dịch tiếng Việt), cựu thành viên. Tập đoàn ABBA Bjorn Ulvaeus, nhà văn Jan Guillou – Ngay từ đầu, mỗi người “viết hoa” là 30.000 đô la. Nó được coi là tài trợ ban đầu để mời các nhà văn nước ngoài đến hội nghị. Tính toán thô sơ: Chi phí trung bình của các đại diện nước ngoài là 3.000 đô la Mỹ và tổng chi phí của hội nghị này phải là vài triệu đô la Mỹ. Giả sử đây là đại hội lớn nhất của các nhà văn, đây là lần đầu tiên … thực sự không thể bỏ qua. Tôi đã tham gia Liên hoan nhà văn quốc tế Toronto ở Canada. Đây là một trong những lớn nhất và có uy tín nhất, nhưng quy mô có thể đã được thay thế bởi hội nghị này.

Có 40 diễn đàn mỗi ngày — Tinh thần chung của Đại hội có thể được tóm tắt trong một vài từ: giá trị của lời khen ngợi (giá trị thể hiện của các từ). Nhà thơ Mats Soderlund, chủ tịch hội nghị, đã đề cao tinh thần này: “Hội nghị là một diễn đàn thế giới về đối thoại và hợp tác về ba chủ đề chính: đối thoại liên văn hóa, thách thức. Văn học và số hóa

– -Chủ đề của “Đối thoại liên văn hóa” hoàn toàn bao gồm toàn bộ chủ đề của hội nghị. Nhiều đại biểu là người song ngữ và thuộc nhiều nền văn hóa,Có một xung đột giữa hai ngôn ngữ, và có một giải pháp. Những người tham gia cũng bao gồm các nhà văn và dịch giả sử dụng các ngôn ngữ thiểu số, các ngôn ngữ bị lãng quên hoặc bị cấm. -Có 860 triệu người mù chữ ngày nay, hai trong số họ là phụ nữ. Biết chữ là một bước quan trọng đối với dân chủ, xây dựng năng lực cá nhân và phát triển xã hội. Do đó, là nhà văn, chúng ta phải nói về cách thay đổi tình trạng này. Mats Soderlund, một cô gái hiền lành, rất dịu dàng khi làm tổng tư lệnh. . Cả hai bên đều đeo hoa tai, không chỉ là thời trang, mà anh còn muốn thể hiện bản sắc của quốc gia Bắc Âu gần thủ đô.

Giám đốc điều hành UNESCO Koichiro Matsuura đã viết trong thư chào mừng hội nghị: Văn học là một nguồn đặc biệt để khám phá những điều khác biệt với chúng ta và thiết lập các khía cạnh văn hóa. Một khi thơ và văn xuôi được dịch qua ranh giới ngôn ngữ, Chia sẻ sẽ cung cấp một cửa sổ cho sự hiểu biết đa văn hóa và giúp thúc đẩy sự đa dạng. Các hiệu ứng bổ sung của các loại hình và văn hóa.

Một người đầy cá tính, sắc sảo và nghiêm khắc, chẳng hạn như người đoạt giải Nobel năm 2004 Elfriede Jelinek (giáo viên piano, tác giả của “Tình yêu là tình yêu”), đã có một câu nói đặc biệt trước hội nghị: “Với khả năng của chúng tôi , Chúng ta có thể phân biệt tiếng nói riêng giữa đám đông, thậm chí giữa giọng nói hợp xướng (và bởi vì mỗi giọng nói là sự khoan dung thực sự của mọi tiếng nói), mỗi bạn phản đối yêu cầu của chính trị và tôn giáo độc đoán. Nhận thức về sự bình đẳng giữa các tiếng nói và tất cả các tiếng nói riêng lẻ là mục đích rõ ràng của cuộc họp. Mọi người xin tị nạn, dù là người xin tị nạn, người tị nạn hay người mù chữ đều mang tinh thần hòa bình. & # 7.897; Lưỡi giống như một con ốc sên, mặc vỏ. Cho dù chúng tôi đi đâu, không ai có thể mang ngôi nhà này đi. Tại hội nghị, tất cả những ngôi nhà này sẽ được mở để cung cấp cho người khác cơ hội học một ngôn ngữ mới để họ có thể trải nghiệm những điều độc đáo và có ý nghĩa. Các cuộc họp là cơ hội để nhiều người nói chuyện với người khác. Trong những cuộc trò chuyện này, chúng ta cần biết rằng chúng ta đang nói về sự tồn tại của chính chúng ta (do đó là sự tồn tại của mọi người và mọi người). Nó cũng liên quan đến nhu cầu nghe một cái gì đó khác với những gì chúng ta nghĩ rằng chúng ta đã biết để tiếp tục nhận được những điều mới. Nhà văn Mozambican Mia Couto nói: “

Dựa trên cuộc thảo luận về giá trị của ngôn từ, bản chất thực sự của văn học, sự đổi mới thiết yếu mà mọi nhà văn phải thực hiện,” Mỗi nhà văn là một dịch giả. Không có ngôn ngữ để ăn. Có thể nói những gì anh ấy muốn nói. Câu tục ngữ mà tác giả cần là: ngôn ngữ của những giấc mơ, bởi vì anh ta cố gắng nói điều gì đó mà không ngôn ngữ nào có thể nói. Tại thời điểm này, khi chuyển đổi văn bản sang ngôn ngữ khác, bản dịch không hoạt động. Mỗi nhà văn là một nhà văn của những giấc mơ dịch thuật.

Khách mời danh dự trong vài ngày qua là cây thơ Thụy Điển nổi tiếng thế giới, Tomas Transtromer (b.1931). Những bài thơ của ông đã được dịch sang hơn 50 ngôn ngữ và được coi là ngôn ngữ thơ phổ quát liên quan đến kinh nghiệm của con người. Ngồi trên chiếc xe lăn dưới sự thúc đẩy của vợ, anh tham gia vào các hoạt động chính của hội nghị. Cả hội trường đứng dậy và vỗ tay không ngừng. Người phụ nữ đứng trên xe lăn và thay mặt anh đọc những bài thơ của hội nghị. — Mệt mỏi với tất cả những người có lời và lời nhưng không có ngôn ngữ, tôi đã đến hòn đảo tuyết, mọi rợ không có lời.432; Viết cho chính mình theo mọi hướng! Tôi đi qua dấu chân của con nai trong tuyết. Ngôn ngữ chứ không phải ngôn ngữ – giá trị của ngôn ngữ văn học đã được ca ngợi rất nhiều. Trong các diễn đàn này, có một chủ đề nổi tiếng: Giải thưởng Nobel Văn học – sự khởi đầu của tiêu chuẩn mới? Giải thưởng văn học danh giá này đã thu hút sự chú ý của giới văn học trên toàn thế giới và người đoạt giải thưởng Nobel được coi là một tiêu chuẩn quốc tế, mặc dù sự lựa chọn của Viện hàn lâm Khoa học Thụy Điển thường bị chỉ trích. Chọn và bỏ qua chúng. Bốn nhà văn tham gia diễn đàn bao gồm cựu nhà văn Nam Tư Dubravka Ugrecic, nhà văn người Mỹ gốc Ấn Barati Mukherjee, nhà lý luận văn học người Anh Jan Gorak và nhà phê bình văn học Thụy Điển Holas Enge Anh yêu , Thư ký thường trực và thành viên của Ủy ban Nobel. Họ đã phân tích các nguyên tắc ẩn trong các chính sách của Học viện Thụy Điển trong mười năm qua, dẫn đến tính nhất quán của văn học. Tiêu chuẩn chung có thể khác với các danh mục cổ điển truyền thống. Văn học thực sự luôn là một trải nghiệm mới, chưa từng có, và một nhà văn phải là người đã viết một cuốn sách chưa từng có trước đây.

Nhiều câu hỏi đã được nêu ra và thảo luận trên diễn đàn. Nghiên cứu về văn học và văn hóa đọc, như một công cụ phân tích xã hội đương đại, góp phần vào sự tiến bộ và phát triển của xã hội. Nghệ thuật kể chuyện là một phương tiện tri thức, một phương tiện truyền bá văn hóa và ký ức cộng đồng. Ngôn ngữ mà một nhà văn viết khi sử dụng nhiều ngôn ngữ. Đối thoại thông qua văn hóa và số hóa. Tác giả của các rào cản kiểm duyệt đã được số hóa và khắc phục, duy trì tính nguyên bản của tác phẩm của mình …

Không chỉ giới hạn trong các vấn đề cụ thể của văn học và Quốc hội, nhiều diễn đànVấn đề thực tế. Bình đẳng giới và những điều cấm kỵ tôn giáo. Tự do ngôn luận và bãi bỏ kiểm duyệt về nghệ thuật và văn học. Thúc đẩy xóa mù chữ và khởi động một chiến dịch trên toàn thế giới chống lại nạn mù chữ. Các đại biểu đã ký một tài liệu gây quỹ với người mù chữ, Save the Children và ban tổ chức hy vọng sẽ huy động được 50 triệu kronor (hơn 8 triệu đô la Mỹ) vào năm 2010. Tháng 7 năm 2008)

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365