Oe được truyền cảm hứng bởi nghệ sĩ Edgar Poe

Haring (HàLinh)

– Phần đầu của cuốn sách là cảnh một cộng tác viên giữa một nhà làm phim và một tiểu thuyết gia (cũng là một người kể chuyện). Dự án bị gián đoạn trong 30 năm. Trước đây, họ đã lên kế hoạch quay một bộ phim tại Nhật Bản với sự tham gia của ban nhạc Sakura nổi tiếng để kỷ niệm 200 năm ngày sinh của nhà văn người Đức Heinrich von Kleist (1777-1811). Nhưng trong quá trình chuẩn bị, Sakura đã bị lính canh Mỹ hãm hiếp. Ngoài một loạt vụ bê bối khác, kế hoạch phim cũng bị phá vỡ. Ba mươi năm sau, bộ phim được khởi động lại do đề xuất của Sakura.

Oe Kensaburo nói rằng dự án phim được đề cập trong tiểu thuyết dựa trên một kế hoạch thực sự mà anh ấy đã phát triển từ các học sinh của mình. Oe đang làm việc với đạo diễn của anh rể Juzo Itami để lên kế hoạch chuyển thể bộ phim về câu chuyện truyền thông của Kleist. Itami đã đến Đức để tìm kiếm tài trợ, trong khi Oe chịu trách nhiệm viết kịch bản. Nhưng phía Đức từ chối đầu tư, và kế hoạch của nhà văn sụp đổ.

Nhà văn Kensaburo Oe. Nhiếp ảnh: seronoser .

Tiêu đề của cuốn sách xuất phát từ bài thơ “Annabel Lee” của Edgar Allan Poe (1809-1849). Annabel Lee được thành lập vào năm 1849 và được xuất bản hai ngày sau cái chết của tác giả (ngày 7 tháng 10 năm 1849). Bài thơ này là một lời phàn nàn đau đớn cho một nhân vật trữ tình trước cái chết của người vợ yêu dấu của anh nhiều năm trước. “Tôi yêu” Annabel Lee đam mê đến nỗi các thiên thần cũng phải ghen tị. Ngay cả khi Annabel chết đột ngột, tình yêu này vẫn mạnh mẽ. Nhiều người tin rằng người vợ yêu dấu của Edgar Allan Poe, Virginia Eliza Clemm Poe, là nàng thơ của anh và là hiện thân của Annabel Lee. Nội dung của bài thơ này như sau:

Thiên thần, không phải là một nửa hạnh phúc trên thiên đàng, chỉ ghen tị với cô ấy và tôi: -Có! Đây là lý do tại sao (mọi người đều biết, trong vương quốc hàng hải này) gió thổi ra khỏi những đám mây, đóng băng và giết chết Annabel Lee của tôi. Giật mình (Thiên thần nửa hạnh phúc đã ra đời. Đó là lý do tại sao mọi người ở vương quốc bên bờ biển này đều biết rằng gió lạnh thổi ra từ những đám mây và giết chết vợ tôi Anna Lee Lee Lee Thay Oe thường đọc từ truyện ngắn ” “Warera no Kyoki o Ikinobiru” được lấy cảm hứng từ nhiều bài thơ về nước để sáng tác Michi o Oshieyo “(dạy chúng ta cách vượt qua sự điên rồ-1969).

” Tôi biết những bài thơ của Poe khi tôi 17 tuổi. Tôi đã mượn cuốn sách này và sao chép nó. Tôi đã từng mơ về một người phụ nữ xinh đẹp như Annabel Lee, vì vậy tôi đã mô tả hoa anh đào như một hình ảnh xuất hiện trong giấc mơ của tôi “, tác giả nói. Ông bắt đầu bằng cách dịch văn học sang tiếng Anh và tiếng Pháp Văn học của ông .

Oe Kensaburo là một trong những nhà văn quan trọng trong lịch sử văn học Nhật Bản đương đại. Ông đã giành giải thưởng Nobel về văn học năm 1994 .

(Nguồn: IHT)

*** – — Đọc con chiên của Oe Kensaburo.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365