“Cô gái đến từ hôm qua ” đã trở thành một cuốn sách giáo khoa tiếng Nga

Người con trai đó

– Đầu năm 2011, Tiến sĩ Maxim Syunnerberg đã giới thiệu tác giả “Cô gái ngày hôm qua” của Nhà văn (Nhà xuất bản Tuổi trẻ, 1995), đó là nước Nga Một phần của chương trình giảng dạy của Đại học Việt Nam tại Moscow. Gần đây, một bộ sách giáo khoa với CD vừa được cung cấp cho độc giả và sinh viên – sinh viên Nga ở Birch Country.

Đĩa CD ghi lại câu chuyện của cô gái ngày hôm qua là Phạm Phương Anh, sinh viên tốt nghiệp Đại học. Minh họa về tình bạn dân tộc. CD cũng cung cấp hàng trăm liên kết đến các trang web tiếng Việt khác nhau. Thông qua các liên kết này, sinh viên có thể hiểu sâu hơn về thực tế của cuộc sống Việt Nam hiện đại. Giống như CD trong cuốn sách, nó chứa các bài tập được thiết kế để cải thiện kỹ năng diễn đạt bằng lời nói của học sinh.

Theo “Tiếng nói Nga”, đây là lần đầu tiên người Việt Nam học các thiết bị điện tử và giải pháp kỹ thuật trong nước để viết tài liệu giáo dục.

Maksim Syunnerberg, người đã viết tài liệu tham khảo này, là phó giáo sư và tiến sĩ tại Châu Á. Phi, một thành viên của Đại học quốc gia Moscow.

“Khi tôi học đại học và dạy tiếng Việt tại nhiều trường đại học ở Mowcow, tôi đã khẳng định rằng mọi người chủ yếu dạy sinh viên các kỹ năng xã hội và kỹ năng viết, và kỹ năng tiếng Việt của họ rất kém. Kỹ năng và kỹ năng ngôn ngữ hiện đại. Tôi không biết nhiều về cuộc sống thực tại Việt Nam và không có đủ tiền để sống. Tham khảo Evil Evil, toàn văn tiểu thuyết của Nguyễn Văn An, bao gồm nhận xét văn bản và mô tả thực tế, cuốn sách chứa rất nhiều hình ảnh minh họa, ảnh của tác giả Maxim ở Việt Nam , Có thể giúp học sinh hình dung các cửa hàng, đường phố, trường học ở đây …

Nguyễn Nhật Anh chia sẻ quan điểm của mình. Anh ấy rất vui khi nghĩ đến việc tôi giúp người nước ngoài hiểu thêm về công việc Việt Nam.

“Bắt đầu từ cuốn sách về nước Nga trong cuốn sách, tôi cảm thấy rất lạ, đặc biệt là phần đọc zh. Tôi sẽ nói về từ vựng và câu hỏi về nội dung câu chuyện dưới đây”, Ruan Nhất Anh chia sẻ.

Cho đến nay, cuốn sách của Ruan Nhất Anh đã được dịch sang tiếng Thái, tiếng Nhật và tiếng Nga. Tác giả cũng đã ký hợp đồng với nhà xuất bản Mỹ Hannacroix để xuất bản “Hãy để tôi xin vé cho trẻ em” bằng tiếng Anh.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365