Bộ tứ TKKG (tên cũ là Rolf Kalmuczak đến từ Đức, bút danh Stefan Wolf) do Bùi Chí Vinh chủ biên và ra mắt độc giả Việt Nam năm 1994. Với số lượng phát hành gần 3 triệu bản, nó được săn đón và trở thành loạt phim bom tấn trong những năm 1990. Sau khi ngừng in năm 2004, truyện sẽ được phát hành lại vào đầu tháng 9, gồm 70 cuốn. — Bạn cảm thấy thế nào khi “Tứ quái TKKG” được phát hành lại vào 16 năm sau?
– Tôi rất vui vì nhà xuất bản đã giữ lại bản in gốc lần đầu tiên, và tôi vui mừng nhớ lại thành công của bộ truyện khi nó được phát hành. Câu chuyện này được xuất bản lần đầu tiên tại Nhà xuất bản Jindong vào năm 1994. Sau 10 tập, số lượng bản in mỗi tập lên tới 50.000 bản, phá vỡ mọi kỷ lục kịch bản được công bố lúc bấy giờ. Sau Nhà xuất bản Kim Đồng (NXB Kim Đồng), một công ty sách cũng đã in lại bản dịch đúng, nhưng không thành công. Xuyên suốt 70 tập phim, nhiều thế hệ độc giả trẻ đã quen thuộc với phong cách hách dịch, lãng mạn, giả tưởng, lãng mạn.
Phiên bản mới của truyện “Tứ quái TKKG”. Ảnh: Sách do Hà Nội cung cấp .
– Cơ duyên nào đưa bạn đến với bộ truyện này?
– Tôi sinh ra và lớn lên ở làng Lạch (huyện Phú An) dưới chân cầu Công Lý, nơi gồm toàn dân “anh chị em”. Tôi có khí phách hào hiệp theo kiểu phim Lương Sơn Bạc, biết trọng nghĩa khinh tài từ năm 15 tuổi. Sau năm 1975, trong cuốn tiểu thuyết đầu tay của tôi, tôi đặt thành phố sinh tồn “dưới đáy xã hội” – truyện Hai Eagle (Hai Eagle) do NXB Kai Dong đề xuất đã rất thành công. Giám đốc của Kim Đồng, ông Ruan Dengwu, đã đến thăm tôi ở phía nam và đề nghị tôi chuyển thể TKKG từ 70 bản dịch trước.
Tôi đã dành một tuần để vẽ lại cốt truyện, nhân vật, rồi viết để anh Vũ đọc trước một cuốn. Tôi đặt cho TKKG danh hiệu tứ quái để phù hợp với cuộc phiêu lưu của bốn quái vật linh thiêng bên cạnh bạo lực. Mọi thứ sau đó diễn ra tốt đẹp. Nhà xuất bản rất vui vì văn phong của câu chuyện này đã tạo cho độc giả trẻ ấn tượng rằng tác phẩm được viết về anh.
– Bạn cảm thấy khó khăn như thế nào để chuyển thể bộ sách này?
– Tôi viết 70 tập mỗi năm và năm tháng. Tôi đã viết “Tựa đầu” trước 10 tập, nên người biên tập có thể yên tâm. Lúc đó, tôi phải viết theo chiều dọc trên tập học sinh 100 trang để khi ghép chúng lại với nhau, số trang không bị chênh lệch. Nhà xuất bản cuốn sách này ở ngoài Hà Nội lúc bấy giờ khen tôi là người viết tay nhưng như một chiếc máy in. Tôi nghĩ chắc phải bằng lòng với món ăn tinh thần như thế này, vì thanh thiếu niên thời đó thiếu ăn, rất cần một cuốn sách bổ ích để sáng tác nhạc. Tái bản. Ảnh: Hanoi Books .
– Bạn ấn tượng với con quái vật nào nhất?
– Mình ấn tượng với 4 nhân vật của 4 quái vật chứ không riêng gì Tarzan. Mọi người thường nói về Taishan bởi vì anh ấy là “đại ca” của võ thuật, nhưng tất cả mọi người, dù là 16 tuổi hay một người tỉnh táo và chính trực, đều thích anh ấy ghét. Khi anh Ruan Tangwu nói với tôi rằng những người đọc nhiều sách ở độ tuổi của anh, cậu thanh niên đã khiến người lớn cảm động. Tiếc rằng lúc đó tôi mới viết được 70 tập thì chưa kịp được một nhà văn Đức viết thành “Tiếng Việt”. Nếu tái bản thành công, tôi sẵn sàng chuyển thể sang Tập 71 .—— Khi truyện được tái bản, bạn còn chờ gì nữa?
– Mong bố mẹ anh ấy hoan nghênh và giới thiệu anh ấy làm công việc này. Tôi nghĩ các tác phẩm kinh điển luôn là kinh điển. Tứ quái TKKG vốn là bộ truyện “gối đầu giường” những năm 1990. Tôi tin rằng những đứa trẻ 13-20 tuổi ngày nay dù sinh ra ở thế kỷ 21 nhưng tâm hồn chúng vẫn tồn tại. Tốt như tuổi của họ. Trong quá khứ. Tứ quái TKKG sẽ chỉ “chết” khi bộ truyện thiếu thực tế, xa rời lý tưởng của giới trẻ hiện nay. -Câu chuyện xoay quanh 4 nhân vật chính của đội thám tử TKKG: Tarzan, Carl, Crossen, và Gaby- tên ngắn gọn của mỗi người. Tarzan 16 tuổi là một vận động viên trung học xuất sắc trong các môn bóng chuyền, điền kinh và hiệp sĩ. Carl, biệt danh “Máy tính điện tử”, được coi là trưởng nhóm vì những ký ức hoàn hảo của anh ấy. Kloesen (Kloesen), biệt danh là Tròn Vo, là một người chú nhiệt tình, được thừa kế tài sản lớn. Gaby – nhân vật nữ duy nhất trong nhóm – có ngoại hình xinh đẹp, tâm hồn lãng mạn, đam mê bơi lội và tiểu thuyết trinh thám. Mỗi tập là một cuộc phiêu lưu tập thể. Trong truyện gốc, nhân vật mới lớp 8, nhà văn trở thành học sinh lớp 10, để phù hợp với tâm lý của giới trẻ nước nhà. Khi những người trẻ tuổi khen ngợi những người dám ước mơ trong một thế giới đầy bất trắc, môi trường tự sự sẽ giúp trau dồi nhân cách của họ.
Tam Kỳ