Đồng Vàng đã đồng hành cùng độc giả Việt Nam hơn nửa thế kỷ

Tác giả tiểu thuyết Vua Dung (Vua Dung), vì tuổi già sức yếu, đã qua đời vào ngày 30 tháng 10, hưởng thọ 94 tuổi. Trong hơn nửa thế kỷ sáng tác, nó luôn là chủ đề chính của tiểu thuyết võ hiệp Trung Quốc. Những ấn phẩm như Thiên long bát bộ, Tiếu ngạo giang hồ, Thần điêu đại hiệp, Thiên long bát bộ đều tỏa sáng trong lòng độc giả các nước Châu Á. Ở Việt Nam, nhiều tiểu thuyết của Jin Dong đã được tái bản trong nhiều thập kỷ. Nhiều học giả, nhà phê bình và những người yêu thích văn học trong nước đã tuyên bố rằng Jin Dun là một trong những nhà văn Trung Quốc được độc giả yêu thích nhất.

Tác giả Jin Dun (1924-2018). -Theo bài “Những giai thoại trong tiểu thuyết Cậu bé vàng” (Tạp chí Kiến thức ngày nay, số 67-1991), từ đầu những năm 1960, truyện Cậu bé vàng đã trở nên sốt ở Việt Nam, và xuất bản Cô gái Cổ Đô Long (trước đây là Ỷ Thiên Đồ Long) Ký), do Tiền Phong Từ Khánh Phúc dịch và đăng trên các báo Đồng Nai. Trước đây, một số bản dịch truyện Bing Hu (Bing Hu) đã được đăng trên báo Đông Việt như Bích Huyệt Kiếm, truyện Anh hùng bắn đại bàng, Chúa ơi … Các tờ báo miền Nam đua nhau in tiểu thuyết truyện dài tập của Jin Dong. Tiểu thuyết của anh mang đến thế giới võ hiệp đặc sắc với cốt truyện gần gũi, nội dung không trùng lặp, diễn biến và tình tiết bất ngờ cùng thế giới nhân vật đầy cá tính. . Nhiều độc giả phải theo đuổi việc “nhảy”, không chỉ theo một thứ tự nào cả. Sau này, nhờ mua sách cũ, Lê Minh Quốc có cơ hội đọc kỹ hơn và yêu thích Kền Kền Anh Hùng Ỷ Thiên Đồ Long ký.

* “Tiếu Ngạo Giang Hồ” (1966) được chuyển thể từ truyện Kim Khiên

Xu eu, Ruan Yueqing và Ruan Mengjiak đã từng mô tả và phân tích bầu không khí bí ẩn của “huyền thoại” Golden Shield từ phía nam. “Truyện Luật sư Kim Đồng thu hút nhiều loại độc giả, hầu như chủ yếu là giới báo chí, cụ thể là báo chí từ năm 1965 đến năm 1973 (năm 1973, khi Lộc Định ký hợp đồng sang Việt Nam, tất cả các báo đều đăng báo), Hầu như ai cũng đã từng đọc về những luật sư du học ở Âu Mỹ trở về, không chỉ những người bình thường, sinh viên, thợ thuyền và tư nhân, mà cả những trí thức lớn, có bằng cấp cao nhất về luật hoặc khoa học, và am hiểu về tiểu thuyết võ hiệp. Đầy nhiệt huyết “(Trần Hiểu,” Bàn về tiểu thuyết Wushu “,” Tian Fan Bao “, 1967.

Độc giả đặc biệt là Sài Gòn, độc giả ở miền nam nói chung thích truyện của Jin Dong, đặc biệt là qua bản dịch của Hàn Giang Nam, cái này Rất hợp với truyện luật sư Sài Gòn xưa thích Golden Shield đến nỗi cách đặt tên khách sạn, cách đặt tên, những cái tên (Huang Dun, Vi Tiểu Bảo, Kuiqi, Doandu), hơi thở đời thường … đều phảng phất đâu đó. “Ngay cả các vị sư như đại nhân, sứ giả luật sư (…) phái người về nước ngân … hòm hồ sơ phân vàng, đến nước đó học tập.” Học sinh cãi nhau. Trẻ em cãi nhau ngoài đường cũng thuê luật sư … “(Theo Nguyễn Viết Khánh, tiểu thuyết Trung Quốc của” Vietnam News “, Xuân 1968) .- Trong văn học, tên tuổi Kim Đồng được nhiều người biết đến Lan tỏa, người hâm mộ, các nhà thơ, nhà văn đương thời như Bùi Giáng, Bửu Ý … bắt đầu viết và bình luận về truyện Lá chắn vàng, trong đó có nhà văn Đỗ Long Vân và “Vô Kỵ giữa chúng ta” Hoặc tác phẩm giữa các hiện tượng. Lần này nó được đặt theo tên của các nhân vật chính trong truyện của anh như Tiêu Phong, Hữu Trực … – Khi nhà văn Nguyễn Đông Thức gặp Golden Shield tại Hong Kong năm 2002 .– -Nhà phê bình văn học Phạm Xuân Rân nhớ lại truyện Kim Dung được dịch và quảng bá ở miền Bắc sau năm 1975. Theo ông, Khiên vàng đã nâng phong vị hiệp sĩ lên một tầm cao mới, nó trở thành hào hiệp. Câu chuyện này không chỉ đề cập đến những tranh chấp giữa các bộ phận, mà còn đề cập đến những phản biện: “Tôi còn đề cập đến đạo đức, tinh thần phấn đấu hướng thiện và niềm tin vào những điều tốt đẹp trong cuộc sống.” PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh đặt tiêu đề “Bước đầu tìm hiểu“ Hiện tượng cậu bé vàng ”của Việt Nam (đăng trên trang web của Trường Đại học Khoa học Xã hội và Khoa Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh) chỉ ra rằng sau năm 1975, do nhiều yếu tố xã hội khác nhau, câu chuyện về Vua Kim Đồng vô tình bị các ý kiến ​​phê bình chỉ trích. Trong số đó, hãy xem xét sự hoài nghi hỗn loạn, chủ nghĩa anh hùng cá nhân, bạo lực và ca ngợi tình yêu vượt ngục. Nhưng vào đầu những năm 1990, câu chuyện của Kim Dong vàCác loại bút võ khác lại được phân phát. Năm 1999, Hội Văn hóa Phương Nam là tổ chức đầu tiên ở Việt Nam mua bản quyền dịch các tác phẩm của Kim Dung. Từ đó, tiểu thuyết bắt đầu được dịch và biên tập, đặc biệt là bản dịch của nhà nghiên cứu-dịch giả Cao Thanh, nhà văn Vũ Đức Sao Biển, Nguyễn Duy Chính …— Người Quang Huy cho rằng giá trị của tiểu thuyết nằm ở Kim Đồng (Kim Dung) mô tả một thế giới nơi lòng tốt được vun đắp. Bên cạnh những phân cảnh gay cấn còn là những bài học về tình anh em, tình cha con, tình thầy trò. Mỗi câu chuyện đều ẩn chứa cách nhìn nhận cuộc sống và con người. Tình yêu trong tiểu thuyết của Jindun đã ăn sâu vào đời sống tinh thần của độc giả. Tác giả Nguyễn Thị Việt Hà (SN1978) chia sẻ: “Đến bây giờ đọc đi đọc lại tôi cũng không nhớ, khi Trương Vô Kỵ nhận ra Triệu Mẫn mới là tình yêu đích thực, tôi rất xúc động.” .—— Jin Dun Độc giả Việt Nam của thư viện. Ảnh: Vũ Minh Hoàn .

Ngày 30/10, tin tức về cái chết của Chắn Vàng nhanh chóng trở thành chủ đề bàn tán trên các phương tiện truyền thông và mạng xã hội. Trần Lệ Hoa Tranh cho biết: Tên anh được lấy từ một nhân vật trong Thần điêu đại hiệp. “Bạn đã mở đường cho tiểu thuyết kiếm hiệp Trung Quốc … Độc giả đại chúng có cách hiểu khác nhau về Khiên vàng, và độc giả am hiểu lại có cách hiểu khác về Khiên vàng. Không có lý do gì mà Nongyong Mộng Giác, Đỗ Long Vân (Đỗ Long Vân), Bùi Giáng (Bùi Giáng), Nguyên Sa (Nguyên Sa), Vũ Đức Sao Biển (Vũ Đức Sao Biển), Nguyễn Đông Thức (Nguyễn Đông Thức) … Mọi người đều yêu mến và ngưỡng mộ Kim Dung. Nguyễn Quang Dũng (sinh năm 1978) – con trai của cố nhà văn Nguyễn Quang Sáng – viết trên trang cá nhân: “Từ khi còn nhỏ, chúng tôi sẽ mãi là Minh Gia Lâm của Minh Gia Lâm … Ông đã qua đời, tôi đương nhiên là Lone Ranger của ông, một trong Một huyền thoại thường được nhắc đến trong giới kiếm hiệp, chỉ nghe tên thôi cũng đã để lại thâm trầm của Cửu Kiếm Độc.

Đạo diễn Nanchito (sinh năm 1983) Tôi biết rằng Lộc Đỉnh Ký đã để lại ấn tượng sâu sắc cho anh “Tác phẩm của anh ấy ít nhiều ảnh hưởng đến cách tôi khắc họa các nhân vật và quái vật hài hước. Thời 8x, ai thích truyện kiếm hiệp chúng ta đều có thể đọc Kim Dung. Trước đây gần nhà mình có chỗ cho thuê truyện. Mỗi mùa hè, tôi đọc sách suốt đêm. Những tác phẩm của anh là một phần tuổi trẻ của tôi và bạn bè cùng trang lứa. “

MV ‘Cánh chim cuối trời” (nhạc phim “Thần tài”, do Lam Trường và Minh Tuyết hát.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365