Orhan Pamuk: “Rome chưa chết”

Thanh Huyền

– Bản dịch tiếng Anh của cuốn tiểu thuyết sẽ được phát hành vào ngày 20 tháng 10. Cuốn sách này là một câu chuyện tình yêu giữa một người đàn ông thượng lưu và một người phụ nữ bình thường. Nhân vật chính Kemal (Kemal) và Pamuk (Pamuk) có nhiều điểm tương đồng, nhưng tác giả khẳng định không lấy chính mình làm nguyên mẫu khi xây dựng nhân vật mà làm một phần tiểu thuyết dựa trên trải nghiệm cá nhân. –Pamuk khẳng định Bảo tàng thơ ngây là câu chuyện về sự giao thoa giữa hiện đại và truyền thống, không có định kiến ​​giữa phương Đông và phương Tây. “Nếu độc giả của tôi nói: ‘Đúng vậy, cuốn sách của ông Pamuk ở Istanbul lúc đó là cuốn sách mà ông viết, thì tôi sẽ rất vui.”

Cuốn tiểu thuyết “Pamuk” cũng được chia sẻ với độc giả Mỹ, Bảo tàng cá nhân ở Istanbul. Từ những năm 1950 đến nay, đây là nơi sáng tác và lưu giữ các tác phẩm thơ, nhạc, phim tiêu biểu cho nền văn học nghệ thuật Thổ Nhĩ Kỳ.

Tác giả Orhan Pamuk ký tặng độc giả.

Theo báo cáo của “Tin tức hàng ngày”, tiểu thuyết gia đoạt giải Nobel tiết lộ rằng ông là tác giả của hai kịch bản phim trước khi hỏi về kỷ nguyên mới của phim Thổ Nhĩ Kỳ. Theo ông, kể từ khi bãi bỏ kiểm duyệt vào những năm 1980, nghệ thuật thứ bảy của đất nước đã trở nên phong phú hơn. Tuy nhiên, ông cũng chỉ ra rằng sự phát triển giữa nhà nước và xã hội không nhanh và không đồng đều. . Nhà văn nói: “Ví dụ, ‘trinh tiết’ vẫn là một chủ đề cấm kỵ ở Thổ Nhĩ Kỳ và các nước Trung Đông, mặc dù mọi người nói rằng các quốc gia này đã thay đổi. Ví dụ, liệu tiểu thuyết có chết trong thời đại này hay không. Nhà văn nói rằng anh ấy thường được hỏi, và anh ấy thường trả lời:” Tất nhiên, cuốn tiểu thuyết vẫn chưa chết. Bộ não và sự sáng tạo của con người sẽ không bao giờ chết. Trong giới trẻ, người ta đọc kỹ hơn. Càng lớn tuổi, họ càng đọc ít nội dung, vì vậy h &# 7885; Hy vọng tìm ra lý do cho việc thiếu đọc này. Theo ông, những người viết tiểu thuyết nên kể những câu chuyện, không phán xét và đừng áp đặt ý tưởng của họ lên người đọc hoặc khiến họ bỏ cuộc. Để chứng minh điều này, lấy Pamuk làm ví dụ, tiểu thuyết “Resurrection” của Leo Tolstoy có thể không thành công như Anna Karenina và “War and Peace” vì nó không vượt ra ngoài việc truyền tải “giáo huấn” cho độc giả. “Mục đích của thông tin. Ngoài làm khách ở New York, Pamuk còn trở thành giáo sư thỉnh giảng của Đại học Harvard từ năm 2009 đến 2010. Tiếp xúc nhiều vì anh ấy thích dạy học. Nhà văn có kế hoạch phát hành một cuốn sách gồm các bài phát biểu của mình trong giai đoạn này.

George Andreou, tổng biên tập của Pamuk, cũng tham gia buổi thảo luận với độc giả Mỹ, Andreou nói rằng Pamuk là một nhà văn tài năng Thơ ngây là một “cuốn tiểu thuyết hoàn hảo”. – Cho đến nay, cuốn sách của Pamuk đã được dịch ra hơn 50 thứ tiếng và 7 triệu bản đã được bán ra.

nhà cái bet365 có uy tín không?_ đăng ký bet365_tỷ lệ cược bet365